耶利米书
« 第五一章 »
« 第 6 节 »
נֻסוּ מִתּוֹךְ בָּבֶל
你们要从巴比伦中逃走,
וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשׁוֹ
各人救自己的性命!
אַל-תִּדַּמּוּ בַּעֲוֹנָהּ
不要陷在它(原文用阴性,下同)的罪孽中一同灭亡;
כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַיהוָה
因为这是耶和华报仇的时刻,
גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ׃
他必向它施行报应。
[恢复本] 你们要从巴比伦中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪孽中被剪除,因为这是耶和华报仇的时候;祂必向巴比伦施行报应。
[RCV] Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נֻסוּ 05127 动词,Qal 祈使式复阳 נוּס 逃走
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
וּמַלְּטוּ 04422 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈使式复阳 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּדַּמּוּ 01826 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 דָּמַם 静默、休止、死
בַּעֲוֹנָהּ 05771 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עֵת 06256 名词,单阴附属形 עֵת 时候、时刻
נְקָמָה 05360 名词,阴性单数 נְקָמָה 报仇、仇恨
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
גְּמוּל 01576 名词,阳性单数 גְּמוּל 行事、报赏
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 分词单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 6 节 » 
回经文