耶利米书
« 第五一章 »
« 第 21 节 »
וְנִפַּצְתִּי בְךָ סוּס וְרֹכְבוֹ
用你打碎马和它的乘驾者,
וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֶכֶב וְרֹכְבוֹ׃
用你打碎战车和它的乘驾者;
[恢复本] 用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的,
[RCV] And with you I will shatter the horse and his rider, / And with you I will shatter the chariot and its rider,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנִפַּצְתִּי 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 נָפַץ 打碎
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
סוּס 05483 名词,阳性单数 סוּס
וְרֹכְבוֹ 07392 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 רָכַב 乘驾、骑 这个分词在此作名词“乘驾者”解。
וְנִפַּצְתִּי 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 נָפַץ 打碎
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
רֶכֶב 07393 名词,阳性单数 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
וְרֹכְבוֹ 07392 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 רָכַב 乘驾、骑 这个分词在此作名词“乘驾者”解。
 « 第 21 节 » 
回经文