耶利米书
« 第五一章 »
« 第 22 节 »
וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה
用你打碎男人和女人,
וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר
用你打碎老人和少年,
וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃
用你打碎壮丁和处女;
[恢复本] 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和处女,
[RCV] And with you I will shatter man and woman, / And with you I will shatter old man and young, / And with you I will shatter young man and virgin,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנִפַּצְתִּי 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 נָפַץ 打碎
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְאִשָּׁה 00802 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וְנִפַּצְתִּי 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 נָפַץ 打碎
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
זָקֵן 02205 形容词,阳性单数 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“年长者”。
וָנָעַר 05288 וָנַעַר 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וְנִפַּצְתִּי 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 נָפַץ 打碎
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בָּחוּר 00970 名词,阳性单数 בָּחוּר 年轻人
וּבְתוּלָה 01330 连接词 וְ + 名词,阴性单数 בְּתוּלָה 处女
 « 第 22 节 » 
回经文