耶利米书
«
第五二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 5 节
»
וַתָּבֹא
הָעִיר
בַּמָּצוֹר
城持续被围困,
עַד
עַשְׁתֵּי
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
לַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ׃
直到西底家王十一年。
[恢复本]
于是城被围困,直到西底家王十一年。
[RCV]
So the city came under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
בַּמָּצוֹר
04692
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָצוֹר
围攻、围困
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עַשְׁתֵּי
06249
名词,阳性单数
עַשְׁתֵּי
数目的“十一”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
צִדְקִיָּהוּ
06667
专有名词,人名
צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה
西底家
西底家原意为“耶和华是我的义”。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文