耶利米书
«
第五二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
«
第 27 节
»
וַיַּכֶּה
אוֹתָם
מֶלֶךְ
בָּבֶל
וַיְמִתֵם
巴比伦王就…击打他们,把他们杀死。(…处填入下行)
בְּרִבְלָה
בְּאֶרֶץ
חֲמָת
在哈马地的利比拉
וַיִּגֶל
יְהוּדָה
מֵעַל
אַדְמָתוֹ׃
这样,犹大人被掳去离开本地。
[恢复本]
巴比伦王就击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被迁徙离开了本地。
[RCV]
And the king of Babylon struck them down and put them to death in Riblah, in the land of Hamath; so Judah was carried away into exile out of its land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּכֶּה
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
וַיְמִתֵם
04191
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
מוּת
死
בְּרִבְלָה
07247
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
רִבְלָה
利比拉
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
חֲמָת
02574
专有名词,地名
חֲמָת
哈马
哈马原意为“堡垒”,是叙利亚的一个城市。
וַיִּגֶל
01540
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַדְמָתוֹ
00127
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֲדָמָה
地
אֲדָמָה
的附属形为
אֲדְמַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文