耶利米书
« 第五二章 »
« 第 23 节 »
וַיִּהְיוּ הָרִמֹּנִים תִּשְׁעִים וְשִׁשָּׁה רוּחָה
各风有九十六个石榴,
כָּל-הָרִמּוֹנִים מֵאָה עַל-הַשְּׂבָכָה סָבִיב׃
在网子周围全部的石榴共有一百个。
[恢复本] 柱子有九十六个石榴外露;在网子周围,共有一百个石榴。
[RCV] And there were ninety-six pomegranates toward the open air; all the pomegranates on the network were a hundred all around.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
הָרִמֹּנִים 07416 冠词 הַ + 名词,阳性复数 רִמּוֹן 石榴树、石榴
תִּשְׁעִים 08673 名词,阳性复数 תִּשְׁעִים 数目的“九十”
וְשִׁשָּׁה 08337 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
רוּחָה 07307 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה רוּחַ 灵、气、风
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָרִמּוֹנִים 07416 冠词 הַ + 名词,阳性复数 רִמּוֹן 石榴树、石榴
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשְּׂבָכָה 07639 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׂבָכָה 网子
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
 « 第 23 节 » 
回经文