耶利米书
«
第五二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 23 节
»
וַיִּהְיוּ
הָרִמֹּנִים
תִּשְׁעִים
וְשִׁשָּׁה
רוּחָה
各风有九十六个石榴,
כָּל-הָרִמּוֹנִים
מֵאָה
עַל-הַשְּׂבָכָה
סָבִיב׃
在网子周围全部的石榴共有一百个。
[恢复本]
柱子有九十六个石榴外露;在网子周围,共有一百个石榴。
[RCV]
And there were ninety-six pomegranates toward the open air; all the pomegranates on the network were a hundred all around.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
הָרִמֹּנִים
07416
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רִמּוֹן
石榴树、石榴
תִּשְׁעִים
08673
名词,阳性复数
תִּשְׁעִים
数目的“九十”
וְשִׁשָּׁה
08337
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
רוּחָה
07307
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
רוּחַ
灵、气、风
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָרִמּוֹנִים
07416
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רִמּוֹן
石榴树、石榴
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשְּׂבָכָה
07639
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שְׂבָכָה
网子
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文