耶利米书
«
第五二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 22 节
»
וְכֹתֶרֶת
עָלָיו
נְחֹשֶׁת
它上面有柱头,是铜的,
וְקוֹמַת
הַכֹּתֶרֶת
הָאַחַת
חָמֵשׁ
אַמּוֹת
每个柱头的高度是五肘;
וּשְׂבָכָה
וְרִמּוֹנִים
עַל-הַכּוֹתֶרֶת
סָבִיב
柱头的周围有网子和石榴,
הַכֹּל
נְחֹשֶׁת
全都是铜的。
וְכָאֵלֶּה
לַעַמּוּד
הַשֵּׁנִי
וְרִמּוֹנִים׃
第二根柱子也像这样,有石榴。
[恢复本]
柱上有铜的柱顶,高五肘,柱顶的周围有网子和石榴,都是铜的;那一根柱子,照此一样,也有石榴。
[RCV]
And a bronze capital was upon it; and the height of each capital was five cubits; and the network and pomegranates were upon the capital all around, all of bronze; and the second pillar and the pomegranates were like these.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹתֶרֶת
03805
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
כֹּתֶרֶת
柱头、柱顶
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וְקוֹמַת
06967
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
קוֹמָה
高度、身材、身高
הַכֹּתֶרֶת
03805
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כֹּתֶרֶת
柱头、柱顶
הָאַחַת
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
חָמֵשׁ
02568
名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וּשְׂבָכָה
07639
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׂבָכָה
网子
וְרִמּוֹנִים
07416
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
רִמּוֹן
石榴树、石榴
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכּוֹתֶרֶת
03805
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כֹּתֶרֶת
柱头、柱顶
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
הַכֹּל
03605
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וְכָאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
לַעַמּוּד
05982
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַמּוּד
柱
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
וְרִמּוֹנִים
07416
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
רִמּוֹן
石榴树、石榴
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文