耶利米书
« 第五二章 »
«第 34 节»
וַאֲרֻחָתוֹ אֲרֻחַת תָּמִיד
至于他的食物,就是日常所需用的食物,
נִתְּנָה-לּוֹ מֵאֵת מֶלֶךְ-בָּבֶל
…巴比伦王赐给他(…处填入下行)
דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ
日日一分,
עַד-יוֹם מוֹתוֹ
直到他死的日子。
כֹּל יְמֵי חַיָּיו׃
终其一生的日子,
[恢复本] 他所需用的食物,不断由巴比伦王赐给,每日一分,终身都是这样,直到他死的日子。
[RCV] And for his allowance, a continual allowance was given to him by the king of Babylon, a portion for each day, all the days of his life until the day of his death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲרֻחָתוֹ 00737 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֲרֻחָה 粮食 אֲרֻחָה 的附属形为 אֲרֻחַת;用附属形来加词尾。
אֲרֻחַת 00737 名词,单阴附属形 אֲרֻחָה 粮食
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续 在此作名词使用。
נִתְּנָה 05414 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָתַן 赐、给
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֵאֵת 00854 介系词 מִן + 介系词 אֵת אֵת 与、跟
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹמוֹ 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的附属形也是 יוֹם;用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מוֹתוֹ 04194 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָוֶת 死亡 מָוֶת 的附属形为 מוֹת;用附属形来加词尾。
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
חַיָּיו 02416 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חַיִּים 生命 חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 34 节 » 

回经文