耶利米书
«
第五二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
«
第 34 节
»
וַאֲרֻחָתוֹ
אֲרֻחַת
תָּמִיד
至于他的食物,就是日常所需用的食物,
נִתְּנָה-לּוֹ
מֵאֵת
מֶלֶךְ-בָּבֶל
…巴比伦王赐给他(…处填入下行)
דְּבַר-יוֹם
בְּיוֹמוֹ
日日一分,
עַד-יוֹם
מוֹתוֹ
直到他死的日子。
כֹּל
יְמֵי
חַיָּיו׃
终其一生的日子,
[恢复本]
他所需用的食物,不断由巴比伦王赐给,每日一分,终身都是这样,直到他死的日子。
[RCV]
And for his allowance, a continual allowance was given to him by the king of Babylon, a portion for each day, all the days of his life until the day of his death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲרֻחָתוֹ
00737
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֲרֻחָה
粮食
אֲרֻחָה
的附属形为
אֲרֻחַת
;用附属形来加词尾。
אֲרֻחַת
00737
名词,单阴附属形
אֲרֻחָה
粮食
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
在此作名词使用。
נִתְּנָה
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
נָתַן
赐、给
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בְּיוֹמוֹ
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的附属形也是
יוֹם
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מוֹתוֹ
04194
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָוֶת
死亡
מָוֶת
的附属形为
מוֹת
;用附属形来加词尾。
כֹּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
יְמֵי
03117
名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
חַיָּיו
02416
名词,复阳 + 3 单阳词尾
חַיִּים
生命
חַיִּים
为复数,复数附属形为
חַיֵּי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文