耶利米书
« 第五二章 »
« 第 17 节 »
וְאֶת-עַמּוּדֵי הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לְבֵית-יְהוָה
耶和华殿的铜柱
וְאֶת-הַמְּכֹנוֹת וְאֶת-יָם הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר בְּבֵית-יְהוָה
和耶和华殿里的盆座和铜海,
שִׁבְּרוּ כַשְׂדִּים
迦勒底人都打碎了,
וַיִּשְׂאוּ אֶת-כָּל-נְחֻשְׁתָּם בָּבֶלָה׃
将它们所有的铜都运到巴比伦去;
[恢复本] 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将所有的铜运到巴比伦去。
[RCV] And the Chaldeans broke in pieces the bronze pillars, which were in the house of Jehovah, and the bases and the bronze sea, which were in the house of Jehovah. And they carried all their bronze to Babylon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַמּוּדֵי 05982 名词,复阳附属形 עַמּוּד
הַנְּחֹשֶׁת 05178 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמְּכֹנוֹת 04350 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְכֹנָה 盆座
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יָם 03220 名词,单阳附属形 יָם
הַנְּחֹשֶׁת 05178 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שִׁבְּרוּ 07665 动词,Pi‘el 完成式 3 复 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
כַשְׂדִּים 03778 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
וַיִּשְׂאוּ 05375 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נְחֻשְׁתָּם 05178 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נְחֹשֶׁת נְחֹשֶׁת 的附属形也是 נְחֹשֶׁת;用附属形来加词尾。
בָּבֶלָה 00894 专有名词,国名、地名 + 指示方向的 ָה בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
 « 第 17 节 » 
回经文