耶利米书
« 第五二章 »
« 第 33 节 »
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאוֹ
换下他的囚服,
וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל-יְמֵי חַיָּו׃
(使)他终身常在他(指巴比伦王)面前吃饭。
[恢复本] 他换下囚服,终身常在巴比伦王面前吃饭。
[RCV] And Jehoiachin changed his prison garments and ate his food before him continually all the days of his life.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשִׁנָּה 08138 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 שָׁנָה I. 改变;II. 重复
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
בִּגְדֵי 00899 名词,复阳附属形 בֶּגֶד 诡诈、衣服
כִלְאוֹ 03608 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֶּלֶא 监禁、关押 כֶּלֶא 为 Segol 名词,用基本型 כִּלְא 加词尾。
וְאָכַל 00398 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
חַיָּו 02416 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חַיִּים 生命 חַיָּו 是根据列宁格勒抄本,这个字许多其他抄本写成 חַיָּיוחַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 33 节 » 
回经文