耶利米书
« 第五二章 »
« 第 16 节 »
וּמִדַּלּוֹת הָאָרֶץ הִשְׁאִיר
…留下当地一些最穷苦的人,(…处填入下行)
נְבוּזַרְאֲדָן רַב-טַבָּחִים
侍卫长尼布撒拉旦
לְכֹרְמִים וּלְיֹגְבִים׃
使他们修整葡萄园,耕种(田地)。
[恢复本] 但护卫长尼布撒拉旦留下那地一些最穷的人,使他们修理葡萄园,耕种田地。
[RCV] But Nebuzaradan the captain of the bodyguard left some of the poorest of the land to be vinedressers and field workers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִדַּלּוֹת 01803 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阴附属形 דַּלָּה 1. 头发,2. 无依无靠的穷人
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הִשְׁאִיר 07604 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שָׁאַר 剩下
נְבוּזַרְאֲדָן 05018 专有名词,人名 נְבוּזַרְאֲדָן 尼布撒拉旦
רַב 07227 名词,单阳附属形 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
טַבָּחִים 02876 名词,阳性复数 טַבָּח 侍卫
לְכֹרְמִים 03755 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词复阳 כֹּרֵם 修理葡萄园
וּלְיֹגְבִים 03009 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָגַב 耕作
 « 第 16 节 » 
回经文