以西结书
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 10 节
»
וְהוֹלִיד
בֵּן-פָּרִיץ
שֹׁפֵךְ
דָּם
“他若生一个作强盗的儿子,杀人流血,
וְעָשָׂה
אָח
מֵאַחַד
מֵאֵלֶּה׃
反行其中之恶,(放下一节第一行)
[恢复本]
他若生一个凶暴的儿子,是流人血的,行了以上任何一件恶事,
[RCV]
But if he begets a violent son, one who sheds blood or does only one of these things
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהוֹלִיד
03205
连接词
וְ
+ 动词,Hifil 完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
בֵּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
פָּרִיץ
06530
名词,阳性单数
פָּרִיץ
使用暴力者,强盗
שֹׁפֵךְ
08210
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁפַךְ
倒出
דָּם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
אָח
00251
名词,阳性单数
אָח
兄弟
מֵאַחַד
00259
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מֵאֵלֶּה
00428
介系词
מִן
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文