以西结书
« 第十八章 »
«第 32 节»
כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת
…我并不喜欢死人之死,(…处填入下行)
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה
主神说:
וְהָשִׁיבוּ וִחְיוּ׃ פ
所以你们当回头而存活。”
[恢复本] 主耶和华说,我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。
[RCV] For I take no pleasure in the death of him who dies, declares the Lord Jehovah; therefore turn and live.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶחְפֹּץ 02654 动词,Qal 未完成式 1 单 חָפֵץ 喜悦、喜欢
בְּמוֹת 04194 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מָוֶת 死亡
הַמֵּת 04191 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 这个分词在此作名词“死人”解。
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
וְהָשִׁיבוּ 07725 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וִחְיוּ 02421 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 32 节 » 

回经文