以西结书
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 16 节
»
וְאִישׁ
לֹא
הוֹנָה
未曾亏负人,
חֲבֹל
לֹא
חָבָל
未曾取人的抵押品,
וּגְזֵלָה
לֹא
גָזָל
未曾抢夺人的物件,
לַחְמוֹ
לְרָעֵב
נָתָן
却将食物给饥饿的人吃,
וְעֵרוֹם
כִּסָּה-בָגֶד׃
将衣服给赤身的人穿,
[恢复本]
未曾欺压人,未曾取人的抵押,未曾抢夺人的物件,却将自己的食物给饥饿的人吃,用衣服遮盖赤身的人,
[RCV]
Does not oppress anyone, does not keep the pledge and does not plunder, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הוֹנָה
03238
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָנָה
Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待
חֲבֹל
02258
名词,阳性单数
חֲבֹלָה חֲבֹל
抵押品
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
חָבָל
02254
חָבַל
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
חָבַל
I. Qal 绑、典当,Pi‘el 分娩阵痛;II. Pi‘el 毁坏、破坏
וּגְזֵלָה
01500
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
גְּזֵלָה
掳物
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
גָזָל
01497
גָזַל
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
גָּזַל
抢夺、抢掠
לַחְמוֹ
03899
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֶחֶם
饼、面包
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לַחְמ
加词尾。
לְרָעֵב
07457
介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
רָעֵב
饥饿的
在此作名词解,指“饥饿的人”。
נָתָן
05414
נָתַן
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
给
וְעֵרוֹם
05903
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
עֵירֹם
赤裸的
在此作名词解,指“赤身的人”。
כִּסָּה
03680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
בָגֶד
00899
בֶגֶד
的停顿型,名词,阳性单数
בֶּגֶד
衣服、诡诈
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文