以西结书
« 第十八章 »
« 第 26 节 »
בְּשׁוּב-צַדִּיק מִצִּדְקָתוֹ
义人若转离他的义,
וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת עֲלֵיהֶם
行恶而死在其中,
בְּעַוְלוֹ אֲשֶׁר-עָשָׂה יָמוּת׃ ס
他是因所行的恶灭亡。
[恢复本] 义人若转离他的义作了罪孽,以致死亡,他是因所作的罪孽死亡。
[RCV] When a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity and dies as a consequence, because of his iniquity that he has practiced he shall die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּשׁוּב 07725 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
מִצִּדְקָתוֹ 06666 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 צְדָקָה 公义 צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
וְעָשָׂה 06213 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָשָׂה
עָוֶל 05766 名词,阳性单数 עָוֶל 不公义
וּמֵת 04191 动词,Qal 连续式 3 单阳 מוּת
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בְּעַוְלוֹ 05766 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עָוֶל 不公义 עָוֶל 为 Segol 名词,用基本型 עַוְל 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 26 节 » 
回经文