出埃及记
« 第三五章 »
« 第 12 节 »
אֶת-הָאָרֹן וְאֶת-בַּדָּיו
柜和它的杠,
אֶת-הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
柜盖和遮盖的幔子,
[恢复本] 柜、柜的杠、遮罪盖和遮掩柜的幔子,
[RCV] The Ark and its poles, the expiation cover, and the veil of the screen;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
הָאָרֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译 §3.6
בַּדָּיו 00905 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 בַּד 的复数为 בַּדִּים,复数附属形为 בַּדֵּי;用附属形 בְּדֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
הַכַּפֹּרֶת 03727 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כַּפֹּרֶת 柜盖
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译
פָּרֹכֶת 06532 名词,单阴附属形 פָּרֹכֶת 布幕、罩纱
הַמָּסָךְ 04539 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָסָךְ 覆盖物、帘子、幔子
 « 第 12 节 » 
回经文