出埃及记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 12 节
»
אֶת-הָאָרֹן
וְאֶת-בַּדָּיו
柜和它的杠,
אֶת-הַכַּפֹּרֶת
וְאֵת
פָּרֹכֶת
הַמָּסָךְ׃
柜盖和遮盖的幔子,
[恢复本]
柜、柜的杠、遮罪盖和遮掩柜的幔子,
[RCV]
The Ark and its poles, the expiation cover, and the veil of the screen;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
הָאָרֹן
00727
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָרוֹן
约柜、盒子
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֶת
不必翻译
§3.6
בַּדָּיו
00905
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
בַּד
的复数为
בַּדִּים
,复数附属形为
בַּדֵּי
;用附属形
בְּדֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
הַכַּפֹּרֶת
03727
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כַּפֹּרֶת
柜盖
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֶת
不必翻译
פָּרֹכֶת
06532
名词,单阴附属形
פָּרֹכֶת
布幕、罩纱
הַמָּסָךְ
04539
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָסָךְ
覆盖物、帘子、幔子
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文