出埃及记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 20 节
»
וַיֵּצְאוּ
כָּל-עֲדַת
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
מִלִּפְנֵי
מֹשֶׁה׃
以色列全会众从摩西面前退去。
[恢复本]
以色列人全会众从摩西面前退去。
[RCV]
And all the assembly of the children of Israel departed from the presence of Moses.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצְאוּ
03318
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָצָא
带出、从....带出来
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֲדַת
05712
名词,单阴附属形
עֵדָה
会众
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מִלִּפְנֵי
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
在…面前
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文