出埃及记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 17 节
»
אֵת
קַלְעֵי
הֶחָצֵר
אֶת-עַמֻּדָיו
院子的帷子、它的柱子,
וְאֶת-אֲדָנֶיהָ
וְאֵת
מָסַךְ
שַׁעַר
הֶחָצֵר׃
和它(原文用阴性)的底座和院子的门帘,
[恢复本]
院子的帷子、帷子的柱子和卯座并院子的门帘,
[RCV]
The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
קַלְעֵי
07050
名词,复阳附属形
קֶלַע
窗帘、悬挂的布、门帘
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
עַמֻּדָיו
05982
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עַמּוּד
柱
עַמּוּד
的复数为
עַמּוּדִים
,复数附属形为
עַמּוּדֵי
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֶת
不必翻译
§3.6
אֲדָנֶיהָ
00134
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אֶדֶן
底部、柱脚、托座
אֶדֶן
的复数为
אֲדָנִים
,复数附属形为
אַדְנֵי
;用附属形来加词尾。
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֶת
不必翻译
מָסַךְ
04539
名词,单阳附属形
מָסָךְ
覆盖物、帘子、幔子
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文