出埃及记
« 第三五章 »
« 第 31 节 »
וַיְמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים
又以神的灵充满了他,
בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל-מְלָאכָה׃
使他有智慧、聪明、和知识,能做各样的工,
[恢复本] 也已经以神的灵充满他,使他有智慧,有悟性,有知识,能作各样的工,
[RCV] And He has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge, and with all kinds of workmanship;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְמַלֵּא 04390 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 מָלֵא 充满
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֶת 不必翻译 §9.14, 3.10
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בְּחָכְמָה 02451 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
בִּתְבוּנָה 08394 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 תְּבוּנָה 聪明、知识
וּבְדַעַת 01847 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 דַּעַת 知识
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מְלָאכָה 04399 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作、财产
 « 第 31 节 » 
回经文