出埃及记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
«
第 31 节
»
וַיְמַלֵּא
אֹתוֹ
רוּחַ
אֱלֹהִים
又以神的灵充满了他,
בְּחָכְמָה
בִּתְבוּנָה
וּבְדַעַת
וּבְכָל-מְלָאכָה׃
使他有智慧、聪明、和知识,能做各样的工,
[恢复本]
也已经以神的灵充满他,使他有智慧,有悟性,有知识,能作各样的工,
[RCV]
And He has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge, and with all kinds of workmanship;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְמַלֵּא
04390
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָלֵא
充满
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֶת
不必翻译
§9.14, 3.10
רוּחַ
07307
名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、气、风
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
בְּחָכְמָה
02451
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חָכְמָה
智慧
בִּתְבוּנָה
08394
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
תְּבוּנָה
聪明、知识
וּבְדַעַת
01847
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
דַּעַת
知识
וּבְכָל
03605
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מְלָאכָה
04399
名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作、财产
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文