出埃及记
« 第三五章 »
« 第 28 节 »
וְאֶת-הַבֹּשֶׂם וְאֶת-הַשָּׁמֶן לְמָאוֹר
(又拿)点灯用、…的香料和油。(…处填入下行)
וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
和做膏油,和做香用
[恢复本] 又把香料和油带来,用以点灯,并作膏油和馨香的香。
[RCV] And the spices and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבֹּשֶׂם 01314 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּשֶׂם בֶּשֶׂם 香料、香脂
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁמֶן 08081 שֶׁמֶן 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 油、脂肪
לְמָאוֹר 03974 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מָאוֹר 光、发光体
וּלְשֶׁמֶן 08081 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שֶׁמֶן 油、脂肪
הַמִּשְׁחָה 04888 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִשְׁחָה 受油膏的部分
וְלִקְטֹרֶת 07004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
הַסַּמִּים 05561 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סַם 香料
 « 第 28 节 » 
回经文