出埃及记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 26 节
»
וְכָל-הַנָּשִׁים
אֲשֶׁר
נָשָׂא
לִבָּן
אֹתָנָה
בְּחָכְמָה
凡她们的心里受感、有智慧的妇女
טָווּ
אֶת-הָעִזִּים׃
就纺山羊毛。
[恢复本]
凡有智慧、心中受感的妇女,都纺山羊毛。
[RCV]
And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun the goats' hair.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
הַנָּשִׁים
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人,妻子
§2.20
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָשָׂא
05375
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
לִבָּן
03820
名词,单阳 + 3 复阴词尾
לֵב
心、心思
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
אֹתָנָה
00853
受词记号 + 3 复阴词尾
אֶת
不必翻译
בְּחָכְמָה
02451
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חָכְמָה
智慧
טָווּ
02901
动词,Qal 完成式 3 复
טָוָה
纺线
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
הָעִזִּים
05795
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文