民数记
« 第二三章 »
« 第 2 节 »
וַיַּעַשׂ בָּלָק כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בִּלְעָם
巴勒照巴兰的话行了。
וַיַּעַל בָּלָק וּבִלְעָם פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ׃
巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
[恢复本] 巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛和一只公绵羊。
[RCV] And Balak did just as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
בָּלָק 01111 专有名词,人名 בָּלָק 巴勒 巴勒原意为“毁灭者”。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בִּלְעָם 01109 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰 巴兰原意为“不成子民”。
וַיַּעַל 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בָּלָק 01111 专有名词,人名 בָּלָק 巴勒 巴勒原意为“毁灭者”。
וּבִלְעָם 01109 连接词 וְ + 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰
פָּר 06499 פַּר 的停顿型,名词,阳性单数 פַּר 小公牛
וָאַיִל 00352 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
בַּמִּזְבֵּחַ 04196 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 2 节 » 
回经文