民数记
« 第二三章 »
« 第 22 节 »
אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרָיִם
领他们出埃及的神,
כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ׃
他似乎有野牛高举的角。
[恢复本] 神领他们出埃及;他们似乎有野牛之力。
[RCV] God is the One who brought them forth out of Egypt; / He has as it were the horns of the wild ox.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
מוֹצִיאָם 03318 动词,Hif‘il 分词,单阳 + 3 复阳词尾 יָצָא Qal 出去,Hif‘il 领出
מִמִּצְרָיִם 04714 מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 מִצְרִי 埃及、埃及人 §3.2, 5.3, 9.3
כְּתוֹעֲפֹת 08443 介系词 כְּ + 名词,复阴附属形 תוֹעָפָה 顶峰、高举的兽角
רְאֵם 07214 名词,阳性单数 רְאֵם 野牛
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 22 节 » 
回经文