民数记
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 7 节
»
וַיִּשָּׂא
מְשָׁלוֹ
וַיֹּאמַר
מִן-אֲרָם
יַנְחֵנִי
בָלָק
巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰,
מֶלֶךְ-מוֹאָב
מֵהַרְרֵי-קֶדֶם
摩押王引我出东山,说:
לְכָה
אָרָה-לִּי
יַעֲקֹב
וּלְכָה
זֹעֲמָה
יִשְׂרָאֵל׃
‘来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’
[恢复本]
巴兰便提起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东方的山,说,来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。
[RCV]
And he took up his parable and said, From Aram Balak brought me, / The king of Moab from the mountains of the East. / Come, curse Jacob for me; / And come, denounce Israel!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
מְשָׁלוֹ
04912
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָשָׁל
箴言
מָשָׁל
的附属形是
מְשַׁל
;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
אֲרָם
00758
专有名词,地名
אֲרָם
亚兰、叙利亚
פַּדַּן
和
אֲרָם
两个字合起来为专有名词。
יַנְחֵנִי
05148
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾
נָחָה
引导
בָלָק
01111
专有名词,人名
בָּלָק
巴勒
巴勒原意为“毁灭者”。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
מוֹאָב
04124
专有名词,人名、地名
מוֹאָב
摩押
מֵהַרְרֵי
02042
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
הַר
山
קֶדֶם
06924
名词,阳性单数
קֶדֶם
前面、东方
לְכָה
01980
动词,Qal 强调的祈使式单阳
הָלַךְ
动身、行走、去
§12.2
אָרָה
00779
动词,Qal 强调的祈使式单阳
אָרַר
诅咒
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
וּלְכָה
01980
连接词
וְ
+ 动词,Qal 强调的祈使式单阳
הָלַךְ
动身、行走、去
זֹעֲמָה
02194
动词,Qal 强调的祈使式单阳
זָעַם
谴责、咒诅
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文