民数记
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 20 节
»
הִנֵּה
בָרֵךְ
לָקָחְתִּי
וּבֵרֵךְ
וְלֹא
אֲשִׁיבֶנָּה׃
我奉命祝福;神也曾赐福,此事我不能翻转。
[恢复本]
我奉命祝福;神既已赐福,这事我不能翻转。
[RCV]
Now I have received a word to bless; / Since He has blessed, then I cannot reverse it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
בָרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 不定词独立形
בָּרַךְ
祝福、赐予
לָקָחְתִּי
03947
לָקַחְתִּי
的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单
לָקַח
拿、取
וּבֵרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
בָּרַךְ
祝福、赐予
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֲשִׁיבֶנָּה
07725
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阴词尾
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文