申命记
« 第十一章 »
« 第 17 节 »
וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם
耶和华的怒气向你们发作,
וְעָצַר אֶת-הַשָּׁמַיִם וְלֹא-יִהְיֶה מָטָר
就使天闭塞不下雨,
וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת-יְבוּלָהּ
地也不出它的果实,
וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה
使你们在…美地上速速灭亡。(…处填入下行)
אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃
耶和华所赐给你们的
[恢复本] 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
[RCV] And the anger of Jehovah burn against you and He shut up heaven, so that there is no rain and the earth does not yield its produce and you perish quickly from off the good land which Jehovah is giving you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחָרָה 02734 动词,Qal 连续式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
אַף 00639 名词,单阳附属形 אַף 怒气、鼻子 §2.11-13
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10, 6.2
וְעָצַר 06113 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָצַר 保留、限制、关闭
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מָטָר 04306 名词,阳性单数 מָטָר
וְהָאֲדָמָה 00127 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן §8.32, 17.3
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְבוּלָהּ 02981 名词,单阳 + 3 单阴词尾 יְבוּל 果实 יְבוּל 的附属形也是 יְבוּל;用附属形来加词尾。
וַאֲבַדְתֶּם 00006 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָבַד 灭亡
מְהֵרָה 04120 名词,阴性单数 מְהֵרָה 急忙、迅速、立即 在此作副词使用。
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַטֹּבָה 02896 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן 这个分词在此作名词“给的人”解。
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 17 节 » 
回经文