申命记
« 第十一章 »
« 第 18 节 »
וְשַׂמְתֶּם אֶת-דְּבָרַי אֵלֶּה
“你们要将我这些话存在
עַל-לְבַבְכֶם וְעַל-נַפְשְׁכֶם
你们的心内和你们的意中,
וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל-יֶדְכֶם
把它们系在你们的手上为记号,
וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃
它们要在你们眼睛中间作额上的经文;
[恢复本] 所以你们要将我这些话存在心里,留在魂中,系在手上为记号,戴在额上为头带;
[RCV] Therefore you shall lay these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them on your hand as a sign, and they shall be as frontlets between your eyes;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשַׂמְתֶּם 07760 动词,Qal 连续式 2 复阳 שִׂים 放、立、置、指示、指向 §8.17, 2.34, 11.4
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָרַי 01697 名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阳或阴性复数 אֵלֶּה 这些
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַפְשְׁכֶם 05315 名词,单阴 + 2 复阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וּקְשַׁרְתֶּם 07194 动词,Qal 连续式 2 复阳 קָשַׁר 阴谋背叛、结盟、绑
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14
לְאוֹת 00226 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אוֹת 兆头、记号
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֶדְכֶם 03027 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
לְטוֹטָפֹת 02903 介系词 לְ + 名词,阴性复数 טֹטָפוֹת 附于额上之饰品或图记、记号
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
עֵינֵיכֶם 05869 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文