申命记
« 第十一章 »
« 第 30 节 »
הֲלֹא-הֵמָּה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן
它们岂不是在约但河那边,…吗?(…处填入下三行)
אַחֲרֵי דֶּרֶךְ מְבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ
在…日落之处的道上,(…处填入下行)
בְּאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעֲרָבָה
住亚拉巴的迦南人之地的
מוּל הַגִּלְגָּל אֵצֶל אֵלוֹנֵי מֹרֶה׃
与吉甲相对,靠近摩利橡树
[恢复本] 这二山岂不是在约但河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地,与吉甲相对,靠近摩利橡树么?
[RCV] Indeed they are across the Jordan beyond the western road in the land of the Canaanites, who dwell in the Arabah before Gilgal beside the terebinths of Moreh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们、它们
בְּעֵבֶר 05676 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵבֶר …外、对面、旁边
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后来、跟着、接着
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
מְבוֹא 03996 名词,单阳附属形 מָבוֹא 入口、日落地
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הַכְּנַעֲנִי 03669 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
הַיֹּשֵׁב 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּעֲרָבָה 06160 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲרֶבָה 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוּל 04136 介系词 מוֹל מוּל 朝向前方、从前面
הַגִּלְגָּל 01537 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְגָּל 吉甲 吉甲原意为“轮子”。
אֵצֶל 00681 介系词 אֵצֶל 旁边
אֵלוֹנֵי 00436 名词,复阴附属形 אֵלוֹן 橡树
מֹרֶה 04176 专有名词,地名 מוֹרֶה 摩利 摩利原意为“教师”。
 « 第 30 节 » 
回经文