申命记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 6 节
»
וַאֲשֶׁר
עָשָׂה
לְדָתָן
וְלַאֲבִירָם
他怎样待…大坍和亚比兰,(…处填入下行)
בְּנֵי
אֱלִיאָב
בֶּן-רְאוּבֵן
吕便子孙以利押的儿子
אֲשֶׁר
פָּצְתָה
הָאָרֶץ
אֶת-פִּיהָ
地怎样…开了它(原文用阴性)的口,(…处填入末行)
וַתִּבְלָעֵם
וְאֶת-בָּתֵּיהֶם
וְאֶת-אָהלֵיהֶם
吞了他们和他们的家眷,他们的帐棚
וְאֵת
כָּל-הַיְקוּם
אֲשֶׁר
בְּרַגְלֵיהֶם
与跟着他们脚跟的一切活物。
בְּקֶרֶב
כָּל-יִשְׂרָאֵל׃
在以色列人中间
[恢复本]
也没有看见祂怎样待流便子孙以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列众人中间开口,把他们和他们的家眷、帐棚与跟着他们的一切活物都吞下去。
[RCV]
And what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them up and their households and their tents and all their substance that went with them, from the midst of all Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8, 2.19
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
לְדָתָן
01885
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּתָן
大坍
וְלַאֲבִירָם
00048
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אֲבִירָם
亚比兰
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֱלִיאָב
00446
专有名词,人名
אֱלִיאָב
以利押
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
רְאוּבֵן
07205
专有名词,人名
רְאוּבֵן
吕便
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
פָּצְתָה
06475
动词,Qal 完成式 3 单阴
פָּצָה
张开、分开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פִּיהָ
06310
名词,单阳 + 3 单阴词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וַתִּבְלָעֵם
01104
动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 复阳词尾
בָּלַע
吞灭、吞吃
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בָּתֵּיהֶם
01004
名词,复阳 + 3 复阳词尾
בַּיִת
家、殿、房子
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָהלֵיהֶם
00168
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
אֹהֶל
的复数为
אֹהָלִים
,复数附属形为
אָהלֵי
;用附属形来加词尾。
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיְקוּם
03351
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יְקוּם
活物
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּרַגְלֵיהֶם
07272
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
中间、内脏
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文