申命记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
«
第 32 节
»
וּשְׁמַרְתֶּם
לַעֲשׂוֹת
אֵת
כָּל-הַחֻקִּים
וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים
你们要谨守遵行…一切律例典章。”(…处填入下行)
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
נֹתֵן
לִפְנֵיכֶם
הַיּוֹם׃
我今日在你们面前所陈明的
[恢复本]
你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例和典章。
[RCV]
Therefore be certain to do all the statutes and ordinances that I am setting before you today.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁמַרְתֶּם
08104
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
§8.17
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַחֻקִּים
02706
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַמִּשְׁפָּטִים
04941
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
§2.6, 2.15
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
נֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
使、给
לִפְנֵיכֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 复阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
加冠词在此作副词解,指“今日”。
←
«
第 32 节
»
→
回首页