申命记
« 第十一章 »
« 第 20 节 »
וּכְתַבְתָּם עַל-מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃
又要写在你房屋的门框上,并你的城门上,
[恢复本] 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上,
[RCV] And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּכְתַבְתָּם 03789 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 כָּתַב §5.8, 8.17
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְזוּזוֹת 04201 名词,复阴附属形 מְזוּזָה 门框、门柱
בֵּיתֶךָ 01004 בֵּיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּיִת 家、殿、房子 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וּבִשְׁעָרֶיךָ 08179 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 שַׁעַר שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。§4.8, 5.8
 « 第 20 节 » 
回经文