约书亚记
« 第十三章 »
« 第 17 节 »
חֶשְׁבּוֹן וְכָל-עָרֶיהָ אֲשֶׁר בַּמִּישֹׁר
希实本和属她的平原各城,
דִּיבוֹן וּבָמוֹת בַּעַל וּבֵית בַּעַל מְעוֹן׃
底本、和巴末・巴力、和伯・巴力・勉、
[恢复本] 还有希实本并高原上属希实本的各城,就是底本、巴末巴力、伯巴力勉、
[RCV] Heshbon and all its cities which are in the tableland: Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֶשְׁבּוֹן 02809 专有名词,地名 חֶשְׁבּוֹן 希实本
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֶיהָ 05892 名词,复阴 + 3 单阴词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בַּמִּישֹׁר 04334 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִישׁוֹר 平坦的地方
דִּיבוֹן 01769 专有名词,地名 דִּיבוֹן 底本
וּבָמוֹת 01120 连接词 וְ + 专有名词,地名 בָּמוֹת בָּעַל 巴末・巴力 בָּמוֹת (高处、邱坛, SN 1116)和 בַּעַל (物主、巴力、主人, SN 1167) 合起来为专有名词,地名。
בַּעַל 01120 专有名词,地名 בָּמוֹת בָּעַל 巴末・巴力 בָּמוֹת (高处、邱坛, SN 1116)和 בַּעַל (物主、巴力、主人, SN 1167) 合起来为专有名词,地名。
וּבֵית 01010 连接词 וְ + 专有名词,地名 בֵּית בַּעַל מְעוֹן 伯・巴力・勉 בֵּית (家, SN 1004) 和 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 מְעוֹן (住处, SN 4583) 合起来为专有名词,地名。
בַּעַל 01010 专有名词,地名 בֵּית בַּעַל מְעוֹן 伯・巴力・勉 בֵּית (家, SN 1004) 和 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 מְעוֹן (住处, SN 4583) 合起来为专有名词,地名。
מְעוֹן 01010 专有名词,地名 בֵּית בַּעַל מְעוֹן 伯・巴力・勉 בֵּית (家, SN 1004) 和 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 מְעוֹן (住处, SN 4583) 合起来为专有名词,地名。
 « 第 17 节 » 
回经文