约书亚记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
וַיְהִי
לָהֶם
הַגְּבוּל
יַעְזֵר
וְכָל-עָרֵי
הַגִּלְעָד
他们的地界是雅谢和基列的各城,
וַחֲצִי
אֶרֶץ
בְּנֵי
עַמּוֹן
和亚扪人的一半地,
עַד-עֲרוֹעֵר
אֲשֶׁר
עַל-פְּנֵי
רַבָּה׃
直到拉巴前的亚罗珥;
[恢复本]
他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥;
[RCV]
And for them the border was Jazer and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon to Aroer, which is before Rabbah;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
הַגְּבוּל
01366
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
יַעְזֵר
03270
专有名词,地名
יַעְזֵר
雅谢
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַגִּלְעָד
01568
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
גִּלְעָד
基列
וַחֲצִי
02677
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
חֲצִי
一半
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן
05983
专有名词,人名、国名
עַמּוֹן
亚扪
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עֲרוֹעֵר
06177
专有名词, 地名
עֲרֹעֵר
亚罗珥
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
רַבָּה
07237
专有名词, 地名
רַבָּה
拉巴
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文