约书亚记
« 第十三章 »
« 第 9 节 »
מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנוֹן
是从亚嫩谷边的亚罗珥
וְהָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ-הַנַּחַל
和谷中的城,
וְכָל-הַמִּישֹׁר מֵידְבָא
并米底巴的全平原,
עַד-דִּיבוֹן׃
直到底本,
[恢复本] 就是从亚嫩河边的亚罗珥,以及河谷中间的城,并由米底巴到底本的全高原,
[RCV] From Aroer, which is on the edge of the river Arnon, and from the city, which is in the middle of the river valley, and all the tableland from Medeba to Dibon;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵעֲרוֹעֵר 06177 介系词 מִן + 专有名词,地名 עֲרֹעֵר 亚罗珥
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
אַרְנוֹן 00769 专有名词,地名 אַרְנוֹן 亚嫩
וְהָעִיר 05892 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַנַּחַל 05158 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמִּישֹׁר 04334 冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 מִישׁוֹר 平坦的地方
מֵידְבָא 04311 专有名词,地名 מֵידְבָא 米底巴
עַד 05704 介系词 עַד 直到
דִּיבוֹן 01769 专有名词,地名 דִּיבוֹן 底本
 « 第 9 节 » 
回经文