约书亚记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
«
第 32 节
»
אֵלֶּה
אֲשֶׁר-נִחַל
מֹשֶׁה
这些是摩西…所分(的产业)。(…处填入下行)
בְּעַרְבוֹת
מוֹאָב
מֵעֵבֶר
לְיַרְדֵּן
יְרִיחוֹ
מִזְרָחָה׃
ס
在约但河那边,就是东边,对着耶利哥的摩押平原
[恢复本]
以上是摩西在约但河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。
[RCV]
These are what Moses gave as inheritances in the plains of Moab across the Jordan at Jericho to the east.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נִחַל
05157
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
נָחַל
Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
בְּעַרְבוֹת
06160
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עֲרֶבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב
04124
专有名词,地名
מוֹאָב
摩押
מֵעֵבֶר
05676
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
עֵבֶר
…外、对面、旁边
לְיַרְדֵּן
03383
介系词
לְ
+ 专有名词,河流名称
יַרְדֵּן
约旦河
יְרִיחוֹ
03405
专有名词,地名
יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ
耶利哥
מִזְרָחָה
04217
名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
מִזְרָח
日出的方向、东方
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文