约书亚记
« 第二四章»
« 第 24 节 »
וַיֹּאמְרוּ הָעָם אֶל-יְהוֹשֻׁעַ
百姓对约书亚说:
אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַעֲבֹד
“我们必事奉耶和华―我们的神,
וּבְקוֹלוֹ נִשְׁמָע׃
听从他的声音。”
[恢复本] 百姓对约书亚说,我们必定事奉耶和华我们的神,听从祂的话。
[RCV] And the people said to Joshua, Jehovah our God we will serve, and to His voice we will listen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נַעֲבֹד 05647 动词,Qal 未完成式 1 复 עָבַד 工作、服事
וּבְקוֹלוֹ 06963 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音
נִשְׁמָע 08085 נִשְׁמַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
 « 第 24 节 » 
回经文