约书亚记
« 第二四章»
« 第 25 节 »
וַיִּכְרֹת יְהוֹשֻׁעַ בְּרִית לָעָם בַּיּוֹם הַהוּא
当日,约书亚就为百姓立约,
וַיָּשֶׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט בִּשְׁכֶם׃
在示剑为他(们)制定律例典章。
[恢复本] 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例和典章。
[RCV] So Joshua made a covenant for the people that day, and he made a statute and an ordinance for them in Shechem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּכְרֹת 03772 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
לָעָם 05971 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 设立、置、放
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חֹק 02706 名词,阳性单数 חֹק 律例、法令、条例、限度
וּמִשְׁפָּט 04941 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
בִּשְׁכֶם 07927 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑
 « 第 25 节 » 
回经文