约书亚记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
וַיִּכְרֹת
יְהוֹשֻׁעַ
בְּרִית
לָעָם
בַּיּוֹם
הַהוּא
当日,约书亚就为百姓立约,
וַיָּשֶׂם
לוֹ
חֹק
וּמִשְׁפָּט
בִּשְׁכֶם׃
在示剑为他(们)制定律例典章。
[恢复本]
当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例和典章。
[RCV]
So Joshua made a covenant for the people that day, and he made a statute and an ordinance for them in Shechem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּכְרֹת
03772
动词,Qal 叙述式 3 单阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
בְּרִית
01285
名词,阴性单数
בְּרִית
约
לָעָם
05971
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
设立、置、放
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֹק
02706
名词,阳性单数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וּמִשְׁפָּט
04941
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
בִּשְׁכֶם
07927
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שְׁכֶם
示剑
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文