约书亚记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
«
第 30 节
»
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בִּגְבוּל
נַחֲלָתוֹ
人们将他葬在他自己地业的境内,
בְּתִמְנַת-סֶרַח
אֲשֶׁר
בְּהַר-אֶפְרָיִם
在以法莲山地的亭拿・西拉,
מִצְּפוֹן
לְהַר-גָּעַשׁ׃
迦实山的北边。
[恢复本]
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
[RCV]
And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְבְּרוּ
06912
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָבַר
埋葬
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
בִּגְבוּל
01366
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גְּבוּל
边境、边界
נַחֲלָתוֹ
05159
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נַחֲלָה
产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
בְּתִמְנַת
08556
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
תִּמְנַת סֶרַח
亭拿•西拉
תִּמְנַת
(亭拿, SN 8553) 和
סֶרַח
(凸出的部分, SN 5629) 合起来为专有名词,地名。“亭拿•西拉”和士2:9的“亭拿•希烈”同地。
סֶרַח
08556
专有名词,地名
תִּמְנַת סֶרַח
亭拿•西拉
תִּמְנַת
(亭拿, SN 8553) 和
סֶרַח
(凸出的部分, SN 5629) 合起来为专有名词,地名。“亭拿•西拉”和士2:9的“亭拿•希烈”同地。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּהַר
02022
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
הַר
山
אֶפְרָיִם
00669
אֶפְרַיִם
的停顿型,专有名词,支派名
אֶפְרַיִם
以法莲
מִצְּפוֹן
06828
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
צָפוֹן
北方
§5.3
לְהַר
02022
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
הַר
山
גָּעַשׁ
01608
גַּעַשׁ
的停顿型,专有名词,地名
גַּעַשׁ
迦实
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文