士师记
« 第五章 »
« 第 11 节 »
מִקּוֹל מְחַצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים
比射箭的响声更大,在打水之处
שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְהוָה
人在那里述说耶和华公义的作为,
צִדְקֹת פִּרְזֹנוֹ בְּיִשְׂרָאֵל
就是(他)在以色列中,(在)他农村的公义作为。
אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם-יְהוָה׃
那时耶和华的子民下到城门。
[恢复本] 在供水之处,人必扬声,比在其间配水之人的声音更响亮,述说耶和华公义的作为,就是祂在以色列乡村公义的作为。那时耶和华的民下到城门。
[RCV] Louder than the voice of those who distribute water among the watering / places, / There they recount the righteous deeds of Jehovah, / His righteous acts toward His villages in Israel. / Then the people of Jehovah went down to the gates.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִקּוֹל 06963 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
מְחַצְצִים 02686 动词,Pi‘el 分词复阳 חָצַץ I. 分、划分;II. 射箭
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
מַשְׁאַבִּים 04857 名词,阳性复数 מָשְׁאַב 打水之处
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
יְתַנּוּ 08567 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 תָּנָה 详细叙述
צִדְקוֹת 06666 名词,复阴附属形 צְדָקָה 公义
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צִדְקֹת 06666 名词,复阴附属形 צְדָקָה 公义
פִּרְזֹנוֹ 06520 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פְּרָזוֹן 乡村的人口 פְּרָזוֹן 的附属形也是 פְּרָזוֹן;用附属形来加词尾。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אָז 00227 副词 אָז 那时
יָרְדוּ 03381 动词,Qal 完成式 3 复 יָרַד 临到、下去
לַשְּׁעָרִים 08179 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׁעַר
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 11 节 » 
回经文