士师记
« 第五章 »
« 第 7 节 »
חָדְלוּ פְרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ
以色列的农夫消失了,消失了,
עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה
直到我底波拉兴起,
שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃
我兴起作以色列的母亲。
[恢复本] 以色列中的乡村一无动静,一无动静,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。
[RCV] The villages ceased to act; / They ceased in Israel; / Until I, Deborah, rose up; / Until I rose up as a mother in Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָדְלוּ 02308 动词,Qal 完成式 3 复 חָדַל 停止、结束
פְרָזוֹן 06520 名词,阳性单数 פְּרָזוֹן 乡村的人口
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
חָדֵלּוּ 02308 חָדְלּוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 חָדַל 停止、结束
עַד 05704 介系词 עַד 直到
שַׁקַּמְתִּי 06965 关系代名词 שֶׁ + 动词,Qal 完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
דְּבוֹרָה 01683 专有名词,人名 דְּבוֹרָה 底波拉
שַׁקַּמְתִּי 06965 关系代名词 שֶׁ + 动词,Qal 完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
אֵם 00517 名词,单阴附属形 אֵם 母亲
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 7 节 » 
回经文