士师记
« 第五章 »
« 第 19 节 »
בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ
君王都来争战;
אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל-מֵי מְגִדּוֹ
那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,
בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ׃
却未取得掳掠的银钱。
[恢复本] 君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
[RCV] The kings came; they fought. / At that time the kings of Canaan fought / In Taanach by the waters of Megiddo; / They took no gain of silver.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王、国王
נִלְחָמוּ 03898 נִלְחֲמוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אָז 00227 副词 אָז 那时
נִלְחֲמוּ 03898 动词,Nif‘al 完成式 3 复 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
כְנַעַן 03667 专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
בְּתַעְנַךְ 08590 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תַּעְנַךְ 他纳
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
מְגִדּוֹ 04023 专有名词,地名 מְגִדּוֹ מְגִדּוֹן 米吉多
בֶּצַע 01215 名词,单阳附属形 בֶּצַע 利益、不义之财
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לָקָחוּ 03947 לָקְחוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 לָקַח 取、娶、拿
 « 第 19 节 » 
回经文