士师记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 22 节
»
אָז
הָלְמוּ
עִקְּבֵי-סוּס
那时马蹄踢踏,
מִדַּהֲרוֹת
דַּהֲרוֹת
אַבִּירָיו׃
它的壮马驰驱奔腾。
[恢复本]
那时马蹄顿跺,壮马腾跃。
[RCV]
At that time the horse hooves stamped / With the prancing, the prancing of their mighty steeds.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
הָלְמוּ
01986
动词,Qal 完成式 3 复
הָלַם
击打
עִקְּבֵי
06119
名词,复阳附属形
עָקֵב
脚跟、脚踪
סוּס
05483
名词,阳性单数
סוּס
马
מִדַּהֲרוֹת
01726
介系词
מִן
+ 名词,阴性复数
דַּהֲרָה
冲刺、奔驰
דַּהֲרוֹת
01726
名词,复阴附属形
דַּהֲרָה
冲刺、奔驰
אַבִּירָיו
00047
形容词,复阳 + 3 单阳词尾
אַבִּיר
顽固的、强有力的
在此作名词解,指“壮马”。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文