士师记
« 第五章 »
« 第 22 节 »
אָז הָלְמוּ עִקְּבֵי-סוּס
那时马蹄踢踏,
מִדַּהֲרוֹת דַּהֲרוֹת אַבִּירָיו׃
它的壮马驰驱奔腾。
[恢复本] 那时马蹄顿跺,壮马腾跃。
[RCV] At that time the horse hooves stamped / With the prancing, the prancing of their mighty steeds.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
הָלְמוּ 01986 动词,Qal 完成式 3 复 הָלַם 击打
עִקְּבֵי 06119 名词,复阳附属形 עָקֵב 脚跟、脚踪
סוּס 05483 名词,阳性单数 סוּס
מִדַּהֲרוֹת 01726 介系词 מִן + 名词,阴性复数 דַּהֲרָה 冲刺、奔驰
דַּהֲרוֹת 01726 名词,复阴附属形 דַּהֲרָה 冲刺、奔驰
אַבִּירָיו 00047 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 אַבִּיר 顽固的、强有力的 在此作名词解,指“壮马”。
 « 第 22 节 » 
回经文