士师记
« 第五章 »
« 第 16 节 »
לָמָּה יָשַׁבְתָּ בֵּין הַמִּשְׁפְּתַיִם
你为何留在羊圈内
לִשְׁמֹעַ שְׁרִקוֹת עֲדָרִים
听群中吹笛的声音呢?
לִפְלַגּוֹת רְאוּבֵן גְּדוֹלִים חִקְרֵי-לֵב׃
吕便支族的人心中设大谋。
[恢复本] 你为何坐在羊圈之间,听召唤群羊的笛声呢?在流便的族系中,有心中设大谋的。
[RCV] Why did you sit among the sheepfolds / Listening to the pipings for the flocks? / In the divisions of Reuben / There were great searchings of heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
יָשַׁבְתָּ 03427 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַמִּשְׁפְּתַיִם 04942 冠词 הַ + 名词,阳性双数 מִשְׁפָּת 羊圈、鞍囊
לִשְׁמֹעַ 08085 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שְׁרִקוֹת 08292 名词,复阴附属形 שְׁרִקָה 发出嘘声
עֲדָרִים 05739 名词,阳性复数 עֵדֶר 羊群、畜群
לִפְלַגּוֹת 06390 介系词 לְ + 名词,复阴附属形 פְּלַגָּה 溪流、分区、河
רְאוּבֵן 07205 专有名词,支派名 רְאוּבֵן 吕便
גְּדוֹלִים 01419 形容词,阳性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
חִקְרֵי 02714 名词,复阳附属形 חֵקֶר 侦测、调查
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
 « 第 16 节 » 
回经文