士师记
« 第五章 »
« 第 17 节 »
גִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן
基列安居在约但河外。
וְדָן לָמָּה יָגוּר אנִיּוֹת
但为何寄居在船上?
אָשֵׁר יָשַׁב לְחוֹף יַמִּים
亚设在海边居住,
וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכּוֹן׃
在港口安居。
[恢复本] 基列人在约但河外居住。但人为何等在船上?亚设人在海岸坐着,在港口居住。
[RCV] Gilead stayed across the Jordan. / And as for Dan, why did he remain with the ships? / Asher sat at the shore of the sea / And stayed at his landings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גִּלְעָד 01568 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
בְּעֵבֶר 05676 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵבֶר …外、对面、旁边
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名称 יַרְדֵּן 约旦河
שָׁכֵן 07931 形容词,阳性单数 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留 在此作名词使用。
וְדָן 01835 连接词 וְ + 专有名词,支派名 דָּן
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
יָגוּר 01481 动词,Qal 未完成式 3 单阳 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
אנִיּוֹת 00591 名词,阴性复数 אנִיָּה
אָשֵׁר 00836 专有名词,支派名 אָשֵׁר 亚设
יָשַׁב 03427 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
לְחוֹף 02348 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 חוֹף 海边
יַמִּים 03220 名词,阳性复数 יָם 海、西方
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִפְרָצָיו 04664 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מִפְרָץ 着陆的地方 מִפְרָץ 的复数为 מִפְרָצִים(未出现),复数附属形为 מִפְרָצֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִשְׁכּוֹן 07931 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
 « 第 17 节 » 
回经文