士师记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
«
第 26 节
»
יָדָהּ
לַיָּתֵד
תִּשְׁלַחְנָה
וִימִינָהּ
לְהַלְמוּת
עֲמֵלִים
她的手伸出拿橛子,她的右手拿工人的锤子,
וְהָלְמָה
סִיסְרָא
מָחֲקָה
רֹאשׁוֹ
击打西西拉,摧毁他的头,
וּמָחֲצָה
וְחָלְפָה
רַקָּתוֹ׃
把他的鬓角打伤穿通。
[恢复本]
雅亿伸手拿着帐棚的橛子,伸右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
[RCV]
She put her hand to the tent peg, / And her right hand to the workman's hammer; / Then she struck Sisera; she smashed his head; / Indeed she shattered and pierced his temples.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָדָהּ
03027
名词,单阴 + 3 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
לַיָּתֵד
03489
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יָתֵד
钉子、橛子
תִּשְׁלַחְנָה
07971
动词,Qal 未完成式 3 复阴
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
参看 GKC 47k。
וִימִינָהּ
03225
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
יָמִין
右手、右边、南方
יָמִין
的附属形为
יְמִין
;用附属形来加词尾。
לְהַלְמוּת
01989
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
הַלְמוּת
铁锤、大头槌
עֲמֵלִים
06001
名词,阳性复数
עָמֵל
I. 名词,劳动者;II. 动词或形容词,劳碌的
וְהָלְמָה
01986
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָלַם
击打
סִיסְרָא
05516
专有名词,人名
סִיסְרָא
西西拉
מָחֲקָה
04277
动词,Qal 完成式 3 单阴
מָחַק
摧毁、灭绝
רֹאשׁוֹ
07218
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
וּמָחֲצָה
04272
动词,Qal 连续式 3 单阴
מָחַץ
打伤
וְחָלְפָה
02498
动词,Qal 连续式 3 单阴
חָלַף
穿过
רַקָּתוֹ
07541
名词,单阴 + 3 单阳词尾
רַקָּה
太阳穴
רַקָּה
的附属形为
רַקַּת
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文