撒母耳记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 16 节
»
וְכָל-יִשְׂרָאֵל
וִיהוּדָה
אֹהֵב
אֶת-דָּוִד
但以色列和犹大众人都爱大卫,
כִּי-הוּא
יוֹצֵא
וָבָא
לִפְנֵיהֶם׃
פ
因为他在他们前面出入(意思是率领他们)。
[恢复本]
但全以色列和犹大的人都爱大卫,因为他领他们出入。
[RCV]
And all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וִיהוּדָה
03063
连接词
וְ
+ 专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。§7.10
אֹהֵב
00157
动词,Qal 主动分词单阳
אָהַב אָהֵב
爱
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יוֹצֵא
03318
动词,Qal 主动分词单阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
וָבָא
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לִפְנֵיהֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 复阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文