撒母耳记上
« 第十八章 »
« 第 16 节 »
וְכָל-יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה אֹהֵב אֶת-דָּוִד
但以色列和犹大众人都爱大卫,
כִּי-הוּא יוֹצֵא וָבָא לִפְנֵיהֶם׃ פ
因为他在他们前面出入(意思是率领他们)。
[恢复本] 但全以色列和犹大的人都爱大卫,因为他领他们出入。
[RCV] And all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וִיהוּדָה 03063 连接词 וְ + 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。§7.10
אֹהֵב 00157 动词,Qal 主动分词单阳 אָהַב אָהֵב
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יוֹצֵא 03318 动词,Qal 主动分词单阳 יָצָא Qal 出去,Hif‘il 领出
וָבָא 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לִפְנֵיהֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾  לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 16 节 » 
回经文