撒母耳记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 19 节
»
וַיְהִי
בְּעֵת
但…的时候,(…处填入下行)
תֵּת
אֶת-מֵרַב
בַּת-שָׁאוּל
לְדָוִד
扫罗的女儿米拉到了该给大卫
וְהִיא
נִתְּנָה
לְעַדְרִיאֵל
הַמְּחֹלָתִי
לְאִשָּׁה׃
她却被送给米何拉人亚得列为妻。
[恢复本]
扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却把她给了米何拉人亚得列为妻。
[RCV]
But at the time when Merab the daughter of Saul was to be given to David, she was given to Adriel the Meholathite as wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时间
תֵּת
05414
动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מֵרַב
04764
专有名词,人名
מֵרַב
米拉
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וְהִיא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
נִתְּנָה
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
נָתַן
给
לְעַדְרִיאֵל
05741
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עַדְרִיאֵל
亚得列
הַמְּחֹלָתִי
04259
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
מְּחֹלָתִי
米何拉人
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文