撒母耳记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 22 节
»
וַיְצַו
שָׁאוּל
אֶת-עֲבָדָו
扫罗吩咐他的臣仆说:
דַּבְּרוּ
אֶל-דָּוִד
בַּלָּט
לֵאמֹר
“你们暗暗地告诉大卫说:
הִנֵּה
חָפֵץ
בְּךָ
הַמֶּלֶךְ
‘看哪,王喜悦你,
וְכָל-עֲבָדָיו
אֲהֵבוּךָ
王的众臣仆也都喜爱你,
וְעַתָּה
הִתְחַתֵּן
בַּמֶּלֶךְ׃
现在你就作王的女婿吧。’”
[恢复本]
扫罗吩咐臣仆说,你们暗中对大卫说,看哪,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。
[RCV]
Then Saul commanded his servants, Speak to David privately, saying, See, the king is pleased with you, and all his servants love you. So now become the king's son-in-law.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְצַו
06680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֲבָדָו
05650
这是写型
עַבְדוֹ
和读型
עֲבָדָיו
两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
如按写型
עַבְדוֹ
,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。复数时,
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
דַּבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 祈使式复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בַּלָּט
03909
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לָט
秘密、神秘
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
חָפֵץ
02654
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָפֵץ
喜悦、喜欢
בְּךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֲהֵבוּךָ
00157
动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阳词尾
אָהַב אָהֵב
爱
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
הִתְחַתֵּן
02859
动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
חֹתֵן
动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
בַּמֶּלֶךְ
04428
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文