撒母耳记上
«
第十八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 3 节
»
וַיִּכְרֹת
יְהוֹנָתָן
וְדָוִד
בְּרִית
约拿单与大卫立约,
בְּאַהֲבָתוֹ
אֹתוֹ
כְּנַפְשׁוֹ׃
因他爱他如同爱自己的性命。
[恢复本]
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
[RCV]
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him like his own soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּכְרֹת
03772
动词,Qal 叙述式 3 单阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
יְהוֹנָתָן
03083
专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
וְדָוִד
01732
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בְּרִית
01285
名词,阴性单数
בְּרִית
约
בְּאַהֲבָתוֹ
00160
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾
אַהֲבָה
爱
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
כְּנַפְשׁוֹ
05315
介系词
כְּ
+名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文