撒母耳记上
« 第十八章 »
« 第 17 节 »
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל-דָּוִד
扫罗对大卫说:
הִנֵּה בִתִּי הַגְּדוֹלָה מֵרַב
“看哪,我的大女儿米拉
אֹתָהּ אֶתֶּן-לְךָ לְאִשָּׁה
我把她给你为妻,
אַךְ הֱיֵה-לִּי לְבֶן-חַיִל
只要你为我奋勇,
וְהִלָּחֵם מִלְחֲמוֹת יְהוָה
为耶和华争战。”
וְשָׁאוּל אָמַר אַל-תְּהִי יָדִי בּוֹ
扫罗说:“我不好用我的手害他,
וּתְהִי-בוֹ יַד-פְּלִשְׁתִּים׃ ס
要借非利士人的手害他。”
[恢复本] 扫罗对大卫说,看哪,我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。扫罗心里说,我不好亲手害他,让非利士人下手害他吧。
[RCV] And Saul said to David, See, my oldest daughter Merab I will give to you as wife; only be valiant for me and fight Jehovah's battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
בִתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
הַגְּדוֹלָה 01419 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
מֵרַב 04764 专有名词,人名 מֵרַב 米拉
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
אֶתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן אֶתֵּן- 前面,母音缩短变成 אֶתֶּן
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
הֱיֵה 01961 动词,Qal 祈使式单阳 הָיָה 是、成为、临到 §2.33
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְבֶן 01121 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
וְהִלָּחֵם 03898 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
מִלְחֲמוֹת 04421 名词,复阴附属形 מִלְחָמָה 战争
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְשָׁאוּל 07586 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אַל 00408 否定的副词 אַל
תְּהִי 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּתְהִי 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
בוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §2.11-13
פְּלִשְׁתִּים 06430 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文